/ 50 aniversario de la caída de Saigón, claves de redacción» target=»_blank» title=»Compartir en Twitter» class data-toggle=»tooltip»> 50 aniversario de la caída de Saigón, claves de redacción https://30diasdenoticias.com.ar/nota/31672-recomendacion-diaria-50-aniversario-de-la-caida-de-saigon-claves-de-redaccion» target=»_blank» title=»Publicar en whatsapp» class data-toggle=»tooltip»>
Con motivo del 50.º aniversario de la caída de Saigón, se ofrecen a continuación una serie de claves de redacción sobre términos y expresiones que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con este acontecimiento.
1. Ciudad Ho Chi Minh, nombre actual de Saigón
El nombre actual de la ciudad vietnamita llamada anteriormente Saigón es Ciudad Ho Chi Minh. Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, el sustantivo ciudad forma parte del nombre propio, por lo que se escribe con mayúsculas y no es apropiado suprimirlo.
2. Vietnam, no Viet Nam
La grafía adecuada del nombre del país es Vietnam, escrito en una sola palabra, no Viet Nam. Es opcional añadir el artículo el (el Vietnam), aunque es más frecuente omitirlo.
3. La guerra de Vietnam, con minúscula en guerra
La palabra guerra se escribe con minúsculas en las denominaciones de los conflictos bélicos; la mayúscula se reserva para la parte específica: guerra de Vietnam.
4. Hanói, con tilde
La grafía del nombre de la actual capital de Vietnam es Hanói, escrito con tilde, ya que es una palabra aguda que termina en vocal.
5. 50.º aniversario, L aniversario o cincuentenario
Es igualmente adecuado emplear los números ordinales y los romanos para expresar los años que se cumplen de un acontecimiento: 50.º aniversario o L aniversario.
Aunque no es recomendable escribir en ese caso los números cardinales (50 aniversario), sí son admisibles en la lectura, por lo que puede leerse tanto quincuagésimo aniversario como cincuenta aniversario.
También es válido utilizar el sustantivo cincuentenario.
6. Operaciones militares, mayúsculas y minúsculas
En los nombres de operativos militares, la palabra operación se escribe con minúsculas. La denominación específica va en mayúsculas y en redonda, aunque sea un nombre en otro idioma: operación Frequent Wind.
7. La expresión agente naranja, en minúscula y sin comillas
La denominación que se dio comúnmente a este herbicida es una expresión que no necesita ningún resalte y se escribe con minúsculas: el agente naranja. Se aplica lo mismo a la voz napalm, pues no es un nombre propio.
8. Survietnamita y norvietnamita, en una palabra
Los términos survietnamita y norvietnamita se escriben en una sola palabra, no con un espacio intermedio ni con guion. En el primer caso, no resulta apropiada la grafía sudvietnamita, con una d en lugar de una r.
9. Cochinchina y Conchinchina, diferencias
La región en la que se encuentra Ciudad Ho Chi Minh es Cochinchina, no Conchinchina. Esta última forma sí es adecuada, en contextos coloquiales, para aludir a un lugar muy lejano.
10. EE. UU., escritura adecuada
Estados Unidos puede abreviarse como EE. UU., con un punto tras cada par de letras y un espacio. No son apropiadas, por tanto, grafías como EEUU o EE.UU.
11. Los acuerdos de París, con minúscula
Se escriben con mayúscula inicial en todos los términos significativos los títulos de los documentos legales o históricos, como tratados o acuerdos.
Sin embargo, la denominación acuerdos de París es meramente descriptiva, y no se trata del nombre oficial del documento, por lo que se escribe con minúsculas, salvo en París.
Comentarios
encuesta
Impulsan un nuevo feriado nacional en honor a Francisco. ¿Estás de acuerdo?
Ver Resultados